lunes, 18 de febrero de 2019

Palabras con encanto contextualizadas




Vamos a reflexionar sobre algunas palabras locales en su contexto. Este caudal léxico y semántico latente en el pueblo se va a perder y me gustaría que le prestarais atención en boca de vuestros abuelos y vecinos para que descubráis la gracia de estas expresiones en su contexto y el valor de la entonación y los silencios, que son tan elocuentes como las palabras mismas.



Tramojo: (DRAE origen incierto. En su tercera acepción: voz coloquial; trabajo, apuro. El Padre Ortín en su Vocabulario:  congoja, angustia, aflicción, preocupación y apuro).

Contextualización: Tengo un tramojo en el pecho que no me deja vivir.



Reconquija: (no DRAE. El padre Ortín en su Vocabulario: rencor, pesar, reconcomio).

Contextualización: He discutido con mi primo y la reconquija no me deja vivir.



Espindargo: (no DRAE. El padre Ortín en su Vocabulario del Noroeste Murciano: larguirucho, muy alto; adjetivo referido a personas).

Contextualización: La criatura desde el último estirón parece un espindargo.



Escagazar: (no DRAE; sí recoge el padre Ortín esta voz en su Vocabulario referida a "criar niños hasta que ya son grandecitos").

Contextualización: ¡Atiende qué hermoso!, ese ya está escagazao.



Esquife: (no DRAE. Sí recogido por el padre Ortín como "algo muy feo y arisco").

Contextualización: ¡Anda y péinate que pareces un esquife!



Salsero/a: (El DRAE recoge en la cuarta acepción de esta voz que es un coloquialismo murciano que significa "entrometido"; y el padre Ortín la recoge con el significado de "curioso").

Contextualización: Esta mujer es una buena salsera que se recorre todas las casas de la calle a ver de qué se puede enterar.



--
Encarna Reinón Fernández
Profesora de Lengua Española y Literatura