domingo, 1 de julio de 2018

Palabras con encanto

Cuando buscamos en el diccionario de la RAE una palabra y no está, no siempre significa que esté mal dicha porque puede ser un localismo, es decir, una palabra que solo tiene uso en una zona restringida.
Muchas de estas voces se pierden a pasos agigantados con la modernidad y de vez en cuando hay que poner el freno y detenerse a disfrutar de nuestra herencia lingüística. Como muestra vamos a estudiar unas cuantas palabras locales.
Enmestar: esta voz no la recoge ni el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española ni el Vocabulario del Noroeste Murciano de Francisco Gómez Ortín. Sí se hace referencia a ella con el significado que tiene aquí de clasificar, limpiar, cribar en el Diccionario Nerpiano (www.nerpio.org/diccionario/).
En el DRAE sí que está el adjetivo mesto,a (del latín mixtus) con el significado de mixto, mezclado. El prefijo en-(del latín in) interviene aquí para formar el derivado con el significado local de separar.

Mojete: esta voz sí está recogida en el DRAE como derivado de moje que en Aragón y Murcia se refiere a salsa de cualquier guisado. El sufijo –ete del francés -et, se emplea para formar diminutivos, despectivos u otras palabras de valor afectivo a partir de sustantivos y adjetivos. El significado de plato hecho con la carne de la olla (tocino, embutidos varios y la indispensable morcilla) que se pone en el centro de la mesa para mojar con pan, no lo recoge ni el DRAE ni el Vocabulario del Noroeste Murciano de F.G. Ortín.


--
Encarna Reinón Fernández
Profesora de Lengua Española y Literatura